No exact translation found for دون رادع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic دون رادع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pero usted estaba determinada. Lo solicitó tres veces más.
    لقد كنت دون رادع.
  • Instamos a la Asamblea a considerar la situación si se permite que Kony y sus secuaces sigan cometiendo atrocidades sin que nadie los detenga.
    ونحث الجمعية على النظر فيما ستكون عليه الحالة لو سمح لكوني وأذنابه بالاستمرار في ارتكاب فظائعهم دون رادع.
  • No puede haber avances eficaces y duraderos en Somalia mientras fluyan armas y munición a través de las fronteras del país sin obstáculos.
    ولن يتأتى إحراز تقدم فعلي ودائم في الصومال ما دامت الأسلحة والذخيرة تتدفق دون رادع عبر حدود الصومال.
  • La represión de la disidencia política, las ejecuciones, las torturas y la discriminación contra las mujeres y las minorías prosiguen con absoluta impunidad y, además, las autoridades iraníes han hecho caso omiso de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria y del Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión.
    ولقد قامت السلطات الإيرانية، دون رادع، بقمع المنشقين سياسياً وتنفيذ عقوبة الإعدام والتعذيب واستمرار التمييز بالنسبة للنساء والأقليات.
  • No puede haber progresos eficaces y duraderos en Somalia mientras fluyan armas y munición a través de las fronteras del país sin obstáculos.
    ولن يتأتى إحراز تقدم فعلي ودائم في الصومال ما دامت الأسلحة والذخيرة تتدفق دون رادع عبر حدود الصومال.
  • El Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados ha elaborado una lista de violaciones que Israel ha cometido sin inmutarse en el Golán sirio, entre ellas el hecho de que Israel mantenga detenidos y encarcelados a varios ciudadanos sirios árabes.
    لقد عددت لجنة تقصي الحقائق في الممارسات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل في الجولان السوري دون رادع.
  • Parece ser benigno, pero pasó tanto tiempo sin ser revisado que no podríamos decir qué tipo de daño permanente ha ocasionado hasta que operemos.
    يبدو بأنه حميد لكنه يسير دون رادع لمدة طويلة لن نتمكن من تحديد نوع الضرر الدائم الذي سيخلفه حتى بعد إجراء العملية الجراحية
  • Esas violaciones de las fuerzas de ocupación israelíes se realizan descaradamente ante los ojos del mundo, sin que les preocupe lo más mínimo la rendición de cuentas ni la opinión internacional.
    ومما يدعو إلى الأسف، أن هذه الانتهاكات التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي تمارس بشكل علني وسافر وتحت أنظار العالم أجمع دون رادع أو خوف من أية محاسبة أو إدانة أو إيلاء أي اعتبار لردود الفعل الدولية.
  • Siria ha precisado que apoya las medidas adoptadas por la dirección palestina con miras a unificar las actividades realizadas por todas las facciones con miras a reanudar el proceso de paz y poner fin a las ejecuciones indiscriminadas de palestinos por parte de Israel y a la destrucción irrestricta de sus ciudades, pueblos e infraestructuras y a la continuación de la expoliación de sus tierras y la construcción del muro racista.
    وأوضحـت سورية أنهـا تدعـم الخطوات التي قامت بها القيادة الفلسطينية لتوحيد جهود جميع الفصائل من أجل استئنـاف عملية السلام ووقف القتل الإسرائيلي الأعمـى للفلسطينيـيـن وتدمير مدنهـم وقراهم وبناهـم التحتيـة دون رادع، وسلب المزيد من أرضهم والاستمرار في بنـاء الجدار العنصري.
  • En lugar de ello, se ha venido deteriorando el medio ambiente a causa del calentamiento de la Tierra, la pérdida de diversidad biológica, las crisis del agua, las tecnologías peligrosas y el empeoramiento de la desertificación, al tiempo que continua sin disminuir en lo más mínimo el consumo insostenible.
    وعلى العكس، فإن البيئة واصلت تدهورها بسبب ظاهرة الاحترار العالمي، وفقدان التنوع البيولوجي، وأزمات المياه، والتكنولوجيات الخطرة، وتفاقم التصحر، في الوقت الذي استمرت فيه ظاهرة الاستهلاك غير المستدام دون رادع.